2010-09-09

Фен Хуан Дань Цунь У Дун 2010г. - Кончился!


Категория: улун.
Урожай: 2010г. весна.
Форма: рассыпной чай.
Производитель: горы У Дун, Фэн Хуан.
Описание: У Дун – название горы, где сконцентрированы основные плантации и старые деревья Фен Хуан Дан Цуня. Традиционный чай с орхидеевой сладостью и глубоким вкусом.
Цена: 29USD за 100г.
16USD за 50г.

Фен Хуан Дань Цунь Чжи Дань 2009г. - Кончился!




Категория: улун.
Урожай: 2009г. осень.
Форма: рассыпной улун продольной скрутки
Производитель: горы У Дун, Фэн Хуан.
Описание: Чжи Дань – Желтая ветка – знаменитый разновидность Фен Хуан Дан Цуня, особенно любимая в Гуандуне из-за сильного вкуса. Смесь сладости абрикоса и груши в аромате, во вкусе – приятная сладость с миндалевой горчинкой.
Цена: 22USD за 100г.
13USD за 50г.

Фэн Хуан Дань Цунь Сюэ Пянь 2009г. - Кончился!


Категория: улун сильной ферментации.
Урожай: ноябрь 2009 г.
Форма: рассыпной улун продольной скрутки.
Производитель: горы У Дун, Фэн Хуан.
Улун Фэн Хуан Дань Цунь, сорт Сюэ Пянь - "Снежный ком". Как видно из самого названия, этот чай собирают поздно осенью, перед самими холодами. Легкий аромат орхидей, вкус меда, пряностей с горькой холодинкой мяты.
Урожай: ноябрь 2007г.
Цена: 19USD/100г
11USD/50г

Да Хун Пао 2010г.


Категория: улун сильной ферментации.
Урожай: апрель 2010 г.
Форма: рассыпной улун продольной скрутки.
Производитель: У И Шань, провинция Фуцзянь.
Большой красный халат - легендарный утесный улун У И Шаня, клон знаменитых четырех императорских кустов. Насыщенный, приятно терпкий и маслянистый, в послевкусии переходящий в фруктовую сладость, с глубоким ароматом специй, цветов и жаренного ореха.
Цена: 25 USD/100 г.
14 USD/50 г.

2010-09-08

Мэнку Цзинь Хао 2009г. - Кончился!





Категория: Шу Пуэр.
Урожай: 2009 г., весна, первый сбор.
Форма: бин (блин) 150 г.
Производитель: чайная фабрика Мэнку.
Выпущен к десятилетию марки "Жун Ши". В этом году завод порадовал не только обновленными красочными этикетками, но и новыми вкусами и ароматами. И не только Шэнами. Название – «Золотые ворсинки» и внешний вид (множество золотистых почек - сырье выссшего сорта) сразу настраивает на нюансы и глубину вкуса. То, что выливается из чайника не разочарует. Шоколадно медовый аромат с нотами ванили дополняет вкус ровный, мягкий, чистый, приятно обволакивающий молочной сладостью.
Цена: 30 USD/150 г. за бин (блин).

Мэнку Сянь Хэ Лао Ча Чжуань 2009г. - Кончился!



Категория: Шу Пуэр.
Урожай: 2009 г., весна, первый сбор.
Форма: чжуань (кирпич)400 г.
Производитель: чайная фабрика Мэнку.
В этом году завод порадовал не только обновленными красочными этикетками, но и новыми вкусами и ароматами. И не только Шэнами. Название – «Старый чай в праздности и гармонии» и внешний вид (листья со старых деревьев) сразу настраивает на сильный и выразительный чай. То, что выливается из чайника не разочарует. Чай радует ароматом молочного шоколада с нотами камфара, меда и ванили. Вкус чистый, глубокий и выразительный, с сбалансированной сладостью и легкой кислинкой в послевкусии (видно, что в купаж положили и листья Шэна). Хорошо, что кирпич большой – хватит на некоторое время. В красивой подарочной коробке.
Цена: 52 USD/400 г. за чжуань (кирпич).

2010-09-03

"Чао Чжоу Ча Цзин. Гун Фу Ча" Вэн Хуэй Дун (1885-1963) I часть.

Человечество любит чай, наверно, также как и вино, поэтому напиток и маленький столик есть повсюду в мире. Так как в чае есть танины, у него есть стимулирующие свойства. [Он] может способствовать просветлению [и] размышлению, более того, есть литераторы и высокие ученые, получавшие [благодаря чаю] элегантные манеры и беззаботность [逸致 – Yi4Zhi4 – дословно: «Изысканный побег» - уход от мирских забот]. [В] миру [чай] – связь [между людми] [и] общение, это видно в каждой классической книге, поэтому всегда при встрече предлагают чай. Со стороны торговли также зависят от чая, как важного продукта экспорта. Поставка его [чая] - серьезный бизнес, чай участвует в жизни человечества не только из-за своей природы большой необходимости, так как служит особенным напитком. Я [из] людей Чао [чжоу] , искусных в приготовлении и заваривании [烹 – Peng1], много использующих чай и поэтому стремящихся к усложнению и охватывающих великое, что ведет к Гун Фу Ча [工夫茶 – Gong1Fu5cCha2 – перевод этого термина многозначен – и чай мастерства, и чай повседневной работы, и чай свободного времени]– [этим] трем словам. Отправляясь галопом [в] середину поля, [самое] необыкновенное обнаруживается посередине особенного. Хорошо ясной ночью Чэнь [辰 – Chen2 – третий солнечный месяц, 5 апреля – 4 мая], высоко сидеть в глубоких думах, не без воспоминаний и этой чашки [杯 – Bei1] [в] центре предмета [обсуждения].

Гун Фу Ча [工夫茶 – Gong1Fu5Cha2] – особое занятие [处 – Chu3 – можно перевести и как «Особая жизнь»] - не из чая исходит его внутренняя суть, но зависит от инструментов [具 – Ju4], сосудов и емкостей, соответствующих обильному совершенному семени [чая], также в праздном [и] беззаботном настроении его заваривают [烹制 – Peng1Zhi4 – дословно – «Варят, изготавливают»]. [На] землях рядом [с] тропиками влажно, климат теплый, весь год необходимо пить, для того, чтобы испарять [влагу]. В старину люди [жили] спокойно [и] мирно, [на] землях богатых [и] красивых, влиятельные семьи [были] большими кланами, [в] пустошах старые поэты любили радоваться безмятежному уединению, толпы [множество людей] пили чай, друг друга восхваляя [и] почитая, изменяя корни [и] увеличивая заточку [идиома: становясь более требовательными,], особенно заботясь о сущности чая [茶质 – Cha2Zhi4], воде [水 – Shui3], огне [火 – Huo3], использовании утвари [用具 – Yong4Ju4], правилах заваривания [烹法 – Peng1Fa3]. [Были] заражены, захвачены изучением и исследованием, поэтому использовали керамику [陶 – Tao2], чувствуя и радуясь [ее] сущности, [в] развлечении проводя месяцы [и] годы. Позже, не ограничивая себя в больших деньгах, покупали чашку [杯 – Bei1] [и] блюдце [碟 – Die2]. Тогда лелеяли и развлекались [со] старинными вещами, обсуждая [их] суть - поэтому слава «Гун Фу Ча» [工夫茶 – Gong1Fu5Cha2] быстро распространилась по регионам Китая, его значение [было] велико. Чэнь Кунь Цзы Хоу [陈坤子厚 – Chen2Kun1Zi5Hou4 – (1821 - ?), известный поэт Гуанчжоу] [из] Цянь Тана [钱塘 – Qian2Tang2 – река, которая течет в Ханчжоу] пел [о] Гун Фу Ча [工夫茶 – Gong1Fu5cCha2], говоря: “Тот человек, кто раз посетил [и] познал Чаочжоу, место откуда пошли суждения «Ча Цзинa», [но где] Лу Тун [盧仝 – Lu2Tong2 - 790-835 г., знаменитый поэт и любитель чая, автор известной «Песни чаю» (другое название – «Семь чашек»] не пел стихи [о] семи чашках, роса края «Золотых стеблей» [金茎 – Jin1Jing1 – поэтический оборот – на легендарном острове небожителей с золотых стеблей феи собирали росу-нектар] с уважением известна [как] чашка [杯 – Bei1] [чая]”.

© перевод, коментарии Армандас Бурба - ChaYi, 2010